Discours de Noël : le Grand-Duke Henri annonce la date de son abdication

On December 24, Grand Duke Henri de Luxembourg delivered his last Christmas speech. On October 3, 2025, il cèdera sa place au Prince Guillaume et à son épouse, la Princesse Stéphanie qui est d’origine belge.


Newsletterokay

Recevez notre newsletter pour ne rien manquer de l’info, du sport et de nos emissions


One page se tourne tout doucement au Grand-Duché de Luxembourg où le Grand-Duke Henri s’apprête à passer la main. Ce 24 décembre, il ainsi pronounced son dernier discours de Noël en tant que chef de l’État:

“Pour la plupart des concitoyens de ma generation, le moment est nowreis venu prendre du recol, de se retirer. C’est un processus naturel qui a sa raison d’être et qui s’applique également à moi. Lors de la dernière fête nationale, I announced the nomination of Prince Guillaume as Lieutenant-Representative Aujourd’hui, the Grande-Duchesse et moi sommes heureux de vous annoncer que le Prince Guillaume et la Princesse Stéphanie seront nos successors à partir du 3 octobre 2025”.

A national event that concerns a little Belgium because Princess Stéphanie de Lannoy is Belgian. With Prince Guillaume, couple and deux enfants: Princes Charles and François.

Une nouvelle génération en laquelle le souverain grand-ducal a pleinne confiance, at-il explicable. Pour ce dernier discours de fin d’année, le Grand-Duc Henri a égaelemente dereiner la richesse multiculturalle du Luxembourg, un “extraordinary pay” où des personnes du monde entier cohabitent avec les Luxembourgeois :

“Au Luxembourg, le Grand-Duc est au-dessus des parties et ne s’immisce pas dans le débat politique. Pour autant, rien ne l’empêche de prendre la parole lorsque des intérêts fundamental du pays et de ses citoyens sont en jeu .

This is what I have become accustomed to doing over the past 25 years, according to the beginning of a particular attention to the diversity of our population, to the need to live together, but also to sustainability in all the domains of notre société, pour laisser à nos enfants un pays plus sain.

Luxembourg is an extraordinary country. C’est un carrefour de cultures, de langues, de modes de vie, un lieu de dialogue et d’échange, où des personnes du monde entier cohabitent avec les Luxembourgeois. Cette solidarité est notre strength. Je sais bien que cela ne se fait pas nécessairement tout seul. Ce model unique en Europe requires des effort quotidiens mais il en vaut la peine”.

The Grand Duke also held to thank the cells and ceux who incarnent le Luxembourg, y compris les travailleurs étrangers:

“Merci à ceux qui travailunt chaque jour au et pour ce pays, qu’ils soient Luxembourgeois, non-Luxembourgeois, résidents ou frontierliers, rémunérés ou bénévoles. Votre contribution est essentielle pour la prosperity de l’uneavenir de l garantie notre payer”.

Confirmant ses propos, le Grand-Duc a conclu son discours par un “joyeux Noël et une bonne année” en français, german, portuguais and anglais.

Ci-dessus, the integrality of the discourse diffused by the Maison du Grand-Duc. L’encadrement du discourse a été assured cette année par la Maîtrise Sainte-Cécile de la Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg, sous la direction de M. Marc Dostert Elle reprend dans l’escalier d’honneur du Palais, le « Wilhelmus » (arrangement: Jean-Paul Majerus) et « Ons Heemecht » .

Frederic Feller